(0)
9783954901029

Moser, Manfred

Malti – Germaniz Dizzjunarju kbir. Deutsch – Maltesisch Großes Wörterbuch

2016
E-Book
39,90 €

ISBN: 9783954901029
E-Book

Kurze Beschreibung

Mit mehr als 64.000 Einträgen enthält dieses Ebook den aktiven Wortschatz eines Durchschnittsprechers der jeweiligen Sprache.
Mehr als 80.000 elektronische Links unterstützen das Auffinden der am besten zutreffenden Übersetzung.
Das Ebook ist auch offline mithilfe eines jeden gängigen Broswers verwendbar.

B’il fuq minn 64,000 ċitazzjoni hemm miġbur il-vokabularju ordinarju-attiv kemm tal-Malti kemm tal-Ġermaniż.
Iktar minn 80,000 links elettroniċi huma ta’ għajnuna għat-tisjiba tat-traduzzjoni korretta.
Tista’ tużah l-Ebook ukoll offline permezz tal-browser ordinali.

Ausführliche Beschreibung

Zum Demo-E-Book kommen Sie HIER

Demo - eine verkürzte Form des E-Books
Wie können Sie das interaktive Wörterbuch verwenden?
Iktar 'l-isfel tara: Kif tista' tuża id-dizzjunarju interattivu?

Zur Demonstration, wie Sie das interaktive Wörterbuch verwenden können, liegt eine sehr verkürzte Fassung des E-Book-Wörterbuches vor, mit dem Sie nur rund um das Wort „wagen” (oder das maltesische Wort „kiber”) nachschlagen können; alle Eingaben ohne die ersten vier Buchstaben „wage” („kibe”) führen zu einem Hinweis auf diese Ausführungen hier: „BeachtenSie bitte ...”
Nach der Eingabe von „wage” („kibe”) haben Sie drei Möglichkeiten:
a) Sie geben ein Fragezeichen ein, also „wage?” und Sie erhalten die Reihe von Stichwörtern, die um das erste mit „wage” beginnende gruppiert sind. Dies ist in der Vollausgabe hilfreich, wenn Sie die genaue Schreibweise des zu suchenden Wortes nicht kennen.
b) (Sie löschen mit der Rücktaste das Fragezeichen und) Sie geben einen Asteriskus * ein, also „wage*” und Sie erhalten das erste Wort in der alphabetischen Reihenfolge aller Stichwörter, das mit „wage” beginnt, also „wagemutig awdaċi, -, -”. Dies ist besonders dann hilfreich, wenn das Suchwort sehr lang ist und es anzunehmen ist, dass es schon nach einigen Buchstaben festgelegt ist.
c) (Sie löschen mit der Rücktaste den Asteriskus und) Sie geben den letzten Buchstaben „n” ein, also insgesamt „wagen”.
In den Fällen b) und c) finden Sie Übersetzungen des Wortes „wagen”, die im Allgemeinen als Link ausgeführt sind.
Wenn Sie einen von diesen anklicken, also bei b) das Wort „awdaċi”, bei c) „ażżarda” oder „qadar” usw. erhalten Sie unter der bisherigen Ausgabe, durch eine Doppellinie getrennt, die Rückübersetzung des angeklickten Wortes mit dessen Übersetzungen.
Achtung: Verwenden Sie die Bildlaufleiste an der rechten Seite, um bei einer langen Ausgabe Text unterhalb dieser Doppellinie zu sehen.
Alle nun angezeigten Links führen zur Angabe des betreffenden Stichwortes im unteren Feld („2. Feld”).
Wenn Sie dieses untere Feld allein löschen wollen, doppelklicken Sie in dessen Bereich oder klicken Sie auf den Button „2. Feld löschen”.
Ein Doppelklick in den oberen Bereich der Ausgabe oder ein Klick auf den Button „Neueingabe” löscht das Suchwort und die ganze Ausgabe.
In dieser Kurzausgabe des E-Books sind nicht alle möglichen Links ausgeführt, dies würde einen Demo-Clip sprengen.
Bei der Ausgabe des Stichwortes „wagen” ist am unteren Ende ein Hinweis auf das Wort „Wagen” gegeben, wie immer dann, wenn die Klein-Großschreibung beachtet werden muss.
Für weitere Informationen öffnen Sie auf dem E-Book die Ausführungen „Zum Gebrauch des Wörterbuches” mit einem Klick auf den Button.

Zum Demo-E-Book kommen Sie HIER

Għal E-Book mqassra tiġi HAWN

Kif tista' tuża id-dizzjunarju interattivu?

Kif tista' tuża id-dizzjunarju interattivu, jiġifieri l-E-Book? Dak turilek il-fasla mqassra ta' dil-E-Book, billi tfittex biss xi kliem madwar il-kelma „kiber” (jew il-kelma ġermaniża „wagen”). Jekk tidaħħal għat-tiftixa xi kelma differenti, li ma tibdiex mal-ittri „kibe” („wage”), tirċievi bħala tweġiba biss l'aċċenn għal dawn il-istruzzjoni: „Oqgħod attent ...”.
Meta daħħalt „kibe” („wage”) għandek tliet possibilitá:
a) Tidaħħalu s-simbolu tal-mistoqsija, insomma „kibe?”, u tirċivi il-filliera tal-battuti tad-dħul, li madwar il-kelma „kiber”. Dan jgħinek, meta tuża l-E-Book sħiħa, jekk ma tgħarafx sewwa is-speling.
b) (Tħassar bit-tast „lura” s-simbolu tal-mistoqsija u) Tidaħħalu l-Asterisk *, insomma „kibe*”, u tirċivi l-ewwel kelma tal-lista alfabetika, minnha il-bidu qabel mas-serje mdaħħla, li bladoċċ hija „kiber” stess. Dan jgħinek speċjalment fil-każ, li il-kelma tat-tiftixa hija twila w ta' min taħseb, illi bi xi erbgħa ittri fissata sewwa.
c) (Tħassar bit-tast „lura” l-Asterisk * u) Tidaħħalu l-aħħara ittra tal-kelma „r”, insomma „kiber”.
Fil-każi b) u c) issib it-traduzzjoni tal-kelma „kiber” ġeneralament mfasslin bħala link.
Jekk tikklikkja wieħed minnhom, „wachsen”, „hinzukommen” jew ieħor, tirċievi iktar 'l isfel, mifrud bi xi linja doppja, il-notazzjoni ta' dil-kelma.
Oqgħod attent: Uża is-scrollbar fuq il-lemin, jekk il-awtput huwa twil, illi tista' tara kollox.
Il-links kollha kemm huma minn issa iġġibu il-ħruġ tagħhom taħt l-istess linja doppja („2. Feld”).
Jekk trid tħassaru it-test taħt il-linja biss, jew tiklikkja bi klikk doppju fuq din il-area jew tiklikkja fuq il-button „2. Feld löschen”.
Bil-klikk doppju 'l fuq dil-linja doppja jew bil-klikk fuq il-button „Neueingabe” tħassar il-kelma tat-tiftixa w l-awtput kollu.
Fi din il-fasla mqassra tal-E-Book il-numru tal-links hu limitat, biex ma issir kbira ħafna.
Oqgħod attent ukoll għas-sens doppju tal-kelma „wachsen”: fil-awtput ta' din il-link taraha fis-sens „{größer werden} kiber” u fis-sens ieħor „{bohnern} xamma'”.
Biex tikklomplementa l-informazzjonijiet tiklikkja il-button „Għal-użu tad-dizzjunarju” fuq il-E-Book.

Għal E-Book mqassra tiġi HAWN

Autoreninfo

Dr. Manfred Moser
geboren in Tirol. Studium in München und Innsbruck. 1959 Promotion in Philosophie; 1964 Promotion in Mathematik. Assistent in Köln, Tübingen und Mainz. 1994 als Akademischer Direktor am Studium Generale der Universität Mainz pensioniert. Vorlesungen und Übungen in Natur- und Sprachphilosophie, insbesondere über den Unterschied zwischen der Denk- und Sprechweise der Geisteswissenschaft und derjenigen der Naturwissenschaften.